Arbeitsblatt: Mon coeur survivra pour toi - Céline Dion - Titanic

Material-Details

chanson de Titanic en français inkl. Lösungen
Französisch
Gemischte Themen
klassenübergreifend
3 Seiten

Statistik

119220
487
3
07.08.2013

Autor/in

TP (Spitzname)
Land: Schweiz
Registriert vor 2006

Downloads Arbeitsblätter / Lösungen / Zusatzmaterial

Die Download-Funktion steht nur registrierten, eingeloggten Benutzern/Benutzerinnen zur Verfügung.

Textauszüge aus dem Inhalt:

Mon cœur survivra pour toi – Céline Dion Toutes les, dans mes rêves, Je te vois dans mes . Et je sais que tu continues. Et malgré la Qui encore nous sépare, Tu me prouves que tu continues. Je crois, Nimporte où tu sois, Que mon coeur survit fièrement pour toi. , Tu ouvres . Je garde dans mon coeur, et mon coeur survivra pour toi. Lamour en nous touchant Une seule fois, un Reste à jamais le seul amour. Et ce beau , Je le tiens ardemment. Dans mon coeur tu vivras. Je crois, Nimporte où tu sois, Que mon coeur survit fièrement pour toi. , Tu ouvres . Je garde dans mon coeur, et mon coeur survivra pour toi. Sans peur, je sais que mon coeur Survit toujours toi. ça, durera. Je te garde dans mon coeur, et Mon coeur survivra pour toi. Vocabulaire malgré trotz prouver beweisen nimporte où egal wo tu sois du bist survivre überleben fièrement stolz, ehrenvoll à jamais: für immer tiens (von tenir): halten ardemment: sehnsüchtig Céline Dion – Mon cœur survivra pour toi Toutes les nuits, dans mes rêves, Je te vois dans mes bras. Et je sais que tu continues. Et malgré la distance Qui encore nous sépare, Tu me prouves que tu continues. Jede Nacht in meinen Träumen, Sehe ich dich in meinen Armen Und ich weiss, dass du weitermachst. Und trotz der Distanz, Die uns noch trennt Beweist du mir, dass du weitermachst. Je crois, Nimporte où tu sois, Que mon coeur survit fièrement pour toi. Encore, Tu ouvres la porte. Je te garde dans mon coeur, Et mon coeur survivra pour toi. Ich glaube, Egal wo du bist, Dass mein Herz tapfer überlebt Für dich. Immer noch Öffnest du die Tür. Ich behalte dich in meinem Herzen Und mein Herz wird für dich überleben. Lamour en nous touchant Une seule fois, un moment, Reste à jamais le seul amour. Et ce beau sentiment, Je le tiens ardemment. Dans mon coeur tu vivras toujours. Die Liebe, indem sie uns berührt Ein einziges Mal, einen Moment, Bleibt für immer die einzige Liebe. Und dieses schöne Gefühl Ich halte es sehnsüchtig. In meinem Herzen wirst du immer leben. Je crois, Nimporte où tu sois, Que mon coeur survit fièrement pour toi. Encore, Tu ouvres la porte. Je te garde dans mon coeur, et Mon coeur survivra pour toi. Sans peur, Je sais que mon coeur Survit toujours avec toi ici. Comme ça, Lamour durera. Je te garde dans mon coeur, Et mon coeur survivra pour toi Ohne Angst Weiss ich, dass mein Herz Hier mit dir immer überlebt. So Bleibt die Liebe bestehen. Ich behalte dich in meinem Herzen Und mein Herz wird für dich überleben. Exercices 1) Regarde le texte et lisle avant découter la chanson. 2) Écoute la chanson et remplis les lacunes du texte. Ils manquent toujours un ou deux mots. 3) Travaillez en groupes de 3. Traduisez le texte en allemand. Écrivezle sur une feuille séparée Lied mit Clip und Untertiteln auf Französisch ev. auch als Lösung zum Korrigieren