Arbeitsblatt: intercompréhension

Material-Details

Wörter der romanischen Sprache verstehen, da sie Ähnlichkeiten mit der französischen Sprache haben
Französisch
Anderes Thema
10. Schuljahr
4 Seiten

Statistik

89349
825
0
10.11.2011

Autor/in

Andrea Maradan
Land: Schweiz
Registriert vor 2006

Downloads Arbeitsblätter / Lösungen / Zusatzmaterial

Die Download-Funktion steht nur registrierten, eingeloggten Benutzern/Benutzerinnen zur Verfügung.

Textauszüge aus dem Inhalt:

YoutubeLink: Liricas analas siemis Mettas avon, ti vessas il dun da formar tiu agen mund da miraclas, nua che tut selai crear entuorn. Fuss sco dad esser ella matrix. Sas scriver tiu agen script, ed esser segirs chei vegn fantastic. Mettel avon tgei quei fuss per ina tiara. Senza poliziun, tristezia, franc senzina sulettuiara. Rehezia fuss repertida en fuorma adequata mintga gada sche zatgei plai bu fagess ina pintga midada. La glina cumpara tenor giavisch duas gadas al firmament. Miez lautra plein sclaress ella, accumpignada dil vent. Che conta bi ed annunzia il clom dil di, chempermetta chei vegn puspei ina gada in emperneivel di. La fantasia metta bu confins, perquei sa mintgin scadin vegnir cun sin quei vaidi pign. Aschia clomein si finadin da vus: vegni cun cun nus vegni cun cun nus. Refrain Nus dein vus alas prendin vus cun nus en laria. Ord il mund confus strusch real plein colurs pli bialas. Ei dat schi biaras vias claras en quei mund abstrus construius ord numerusas fablas. Cun ils aunghels jeu saultel, cun miu pertgirader ju sesaulza. Audel melodias flassegiontas ord la flauta. Ordenturn notas sgulontas schi grondas sco plontas ed ins entaupa spassegiont atras cuntradas differentas caussas. Elegantas figuras cun extravagantas structuras, caricaturas significont per las uras da subrealas imaginaziuns che da mintgin da nus cumparan, reflexiuns din auter mund en nies tschurvi sedarasan. Igl ei schi bi veser, schi bi da prender ver maletgs plain maletgs, cun da tuttas colurs auter che ner, malegiai dins sez. Quei che dad ins plai ed ins quenta tier ils agens secrets. Siemis ei per mei refrestgs spitals schi reals mo teatrals schi spert sco ins ei allerts. Bials muments chins tegn sut tetg. Vesel castials en in chjeu stundel, sun retg. Circumdaus da tschupials tut schi pompus cun il mantel sul schui detg jeu uss vus. Refrain Jeu clomel tgapers siarps contonschel vaccas viarms prendel femnas maschels scarpel ora tiarms. Aulzel tuts cun mei ad ault. Uss tuts cun mei el sault el suffel cauld dil mund semiau has tuc el blau sche buc ughegiau. Tgi siemia buc da saver stender la bratscha, da sesalzar da sentir il vent en fatscha. Siemis che muentan ina massa construi ord in halleluja, sien ed ina stupenta madrazza. Buc schei far che il fem patratga quei chins vul semiar chei resultescha en in legn dalla tgagia. In siemi vegn varga. Ei dapenda mo da quei che il cuntegn nus vala. Sa la finfinala ina part da nies siemi vegnir realisada? Denton mazzan stgisas realas nossas finamiras claras pli spert che nus savein seretrer anavos en nossas fallidas tiaras. 1.) Ça cest un texte en romanche. On parle cette langue dans le canton des grisons. Comme le français, le romanche est une langue romane. Les mots suivants ressemblent à des mots français. Trouve le mot français qui convient1. mot roman mot français ex. miraclas miracles fantastas tristezia fuorma mund construius fantasia metta differentas causas real elegantas figuras claras 2.) Prends trois mots de la liste et explique pourquoi tu as remarqué que ces mots ont le même sens. ex. miraclas – miracles cest presque le même mot, mais la dernière syllabe2 est différente. 3.) Trouve 3 adjectifs, 3 noms et trois verbes dans la chanson. 1 2 passt Silbe 4.) Justifie ton choix p.ex : Je pense que « formar » cest un verbe, parce que ce mot se termine avec la lettre « ». Cest probablement un infinitif. Les verbes français se termine aussi avec une « ». 5.) De quoi il pourrait sagir ce texte Fais des suppositions. 6.) Vas chercher le texte allemand et comparele avec le texte roman. Estce que tes réponses étaient justes 7.) De quoi tu rêves tu as une rêve que tu aimerais réaliser Lequel Texte allemand Liricas analas Träume (Wir geben euch Flügel und nehmen euch mit in die Luft. Aus der verwirrenden, kaum realen Welt, voller schönerer Farben. Es gibt so viele klare Wege in diese aus zahlreichen Fabeln bestehende, abstrusen Welt. Stell dir vor du hättest die Gabe deine eigene Welt von Wundern zu gestalten und umzugestalten. Es wäre wie in einer Matrix. Du könntest dein eigenes Skript schreiben und sicher sein, dass es fantastisch wird. Ich stelle mir vor, was dass für ein Land wäre. Ohne Verschmutzung, Traurigkeit, sicher ohne einen einzigen Krieg. Reichtum wäre in adäquater Form verteilt und jede Mal wenn etwas nicht gefällt, würde ich eine kleine Änderung machen. Der Mond erscheint je nach Wunsch zwei Mal am Himmel. Halb und dann voll würde er scheinen und vom Wind begleitet. Dieser singt schön und kündigt den neuen Tag an und vespricht, dass dieser wieder angenehm wird. Die Fantasie setzt uns keine Grenzen, darum kann jeder sich mit uns auf diese Reise begeben. Wir rufen jeden von euch auf: kommt mit uns mit, kommt mit uns mit. (Refrain) Ich tanze mit den Engeln und erhebe mich mit meinem Beschützer. Ich höre fliessende Melodien aus einer Flöte. Ringsum fliegende Noten so gross wie Bäume und man begegnet, durch die Landschaft spazierend, verschiedenen Sachen. Elegante Figuren mit extravaganten Strukturen, Karikaturen bezeichnend für die Stunden von subreellen Vorstellungen die jedem von uns erscheinen und sich als Reflexion in unserem Kopf ausbreiten. Es ist so schön Bilder in Bilder zu sehen, so schön sie war zu nehmen. Jene die man selber gemalt hat voller Farben aber ohne schwarz. Einfach was einem gefällt und man zu den eigenen Geheimnissen zählt. Träume sind für mich wie spirituale Erfrischungen. Sehr real jedoch theatral so bald man wach ist. Es sind schöne Momente die man bewahrt. Ich sehe mich als König in einem Schloss. Umgeben von so pompösen Kränzen und mit dem Mantel über der Schulter sage ich euch jetzt. (Refrain) Ich rufe Raben und Schlangen, erreiche Kühe und Würmer, nehme Weiblein und Männnlein und reisse Grenzsteine aus. Ich hebe alles mit mir in die Luft, alles mit mir nach oben im warmen Wind der geträumnten Welt. Du hast ins leere getroffen wenn du dich nicht traust. Wer träumt nicht davon seine Arme auszustrecken sich zu erheben und den Wind im Gesicht zu spüren. Träume die bedeuten viel, bestehen aus einem Halleluja, Müdigkeit und eine hervorragenden Matratze. Lasst nicht zu, dass der Raucht denkt was man träumen will, und dass es in einem verdammten Rätsel endet. Ein Traum kommt und geht. Es hängt nur davon ab was uns der Inhalt bedeutet. Kann schlussendlich ein Teil von unserem Traum realisiert werden? Jedoch töten reelle Ausreden unsere klaren Ziele schneller als wir uns in unsere falschen Welten zurückziehen können.