Arbeitsblatt: Il pesteret ed il lederun

Material-Details

istorgia da Nadel
Rumantsch
Lingua - Rumantsch
2. Schuljahr
5 Seiten

Statistik

125511
950
1
16.12.2013

Autor/in

Irena Camastral
Land: Schweiz
Registriert vor 2006

Downloads Arbeitsblätter / Lösungen / Zusatzmaterial

Die Download-Funktion steht nur registrierten, eingeloggten Benutzern/Benutzerinnen zur Verfügung.

Textauszüge aus dem Inhalt:

Il pesteret ed il lederun Jozef Wilkon/Lene Mayer-Skumanz Il pesteret durmiva sülla pas-chüra dasper la scossa. Immezza not ho el vis vi dal tschêl üna granda staila chi splenduriva pü cler pü bel cu tuot las otras stailas. El ho udieu musica ed üna vusch chi ho annunzcho la naschentscha da l‘iffauntin Gesu. El es sto sü ed ho plajo insembel sia cuverta, ho implieu ün buchel cun lat ed ho miss paun dschambun in ün fagot. Tuot quistas robas vulaiva el piglier cun se per regaler l‘iffauntin. Cuntaint furtüno shol miss in viedi. **************** In quista cuntredgia habitaiva ün grand leder. Our da sieu cuvel ho el vis la clarited sur la pas-chüra dals pesters. Eir el ho udieu la musica la vusch dals aungels, ma el nun ho inclet ils pleds. El ho penso: „Cò fo qualchün festa ed eau tschaint sulet cun ün vainter plain fam in mieu cuvel. Eau vögl ir luot luotin pü daspera per guarder scha füss qualchosa da manger cheau pudess invuler. **************** Melapaina chal lederun es gnieu our dal cuvel ho el stuvieu as zupper davous ün bös-ch. Tuot ils pesters da la cuntredgia chaminaivan in lingia dasper el vi. Els purtaivan chavagnas cun chaschöl, charn meil, süllas arains vaivan els buschas plain launa ed ün vaiva dafatta ün agnè cun se. Lultim aint illa lingia deira il pesteret. El chaminaiva plaun perche cha la chargia deira greiva. In ün maun purtaiva el il buchel, cun loter tgnaiva el il bastun cun sü il fagot chi pendaiva sur la spedla schnestra, süllotra spedla pendaiva la cuverta. Il lederun observaiva scu cha la distanza traunter il pesteret sieus cumpagns gniva adüna pü granda. „Que am plescha, ho el penso. Il lederun giaiva la mütta zieva al pesteret faiva la guaita per lassaglir. **************** Düraunt quista not deira ün vaira travasch sün tuot las vias sendas. Impustüt ils povrets nu savaivan durmir. Els gnivan our da lur chesettas guardaivan sü vers il tschêl ed as dumandaivan: „ Che robas singuleras capitan cò? Ün hom vegl staiva davaunt la porta da sia chesetta cur chal pesteret es passo. El tgnaiva il vainter tramplignaiva dad üna chamma sün lotra. **************** „Che at mauncha?, ho dumando il pesteret. „Eau dscheil, ho dit lhom vegl, „ad es üna fradaglia ed eau nu se durmir. Il pesteret ho piglio la cuverta ed ho do quella l‘hom vegl. „Piglia, hol dit, „a l‘iffauntin saro que bain dret scha tü hest sia cuverta. Il lederun sho rabgianto: „Uossa regala el bain la cuverta cheau vulaiva invuler. **************** Poch temp pü tard ho il pesteret inscuntro ad üna matta chi tschantaiva davaunt sia chesetta cridaiva. „Che esa cun te?, ho el dumando. „Eau dhe üna said naira, ho respus la matta., „mia said es uschè granda cheau nu se durmir la via tal bügl es lungia s-chüra. Il pesteret ho do il buchel cul lat la matta. „Piglia be, ho el dit, „a liffauntin es que sgür dret scha tü baivast sieu lat. **************** La matta ho gieu grand paschair, ma il lederun sho rabgianto enorm. „Uossa regala el bain eira auncha il lat cheau vulaiva invuler!, hol penso. „Uossa stögli fer prescha per cheau clap almain il fagot, uschigliö regala quist tamberl eir auncha quel. Il sbarbugliöz in sieu vainter tunaiva adüna pü dad ot. Tar la prosma stüerta ho il lederun fat ün sagl vulaiva assaglir al pesteret. Il pesteret ho guardo tuot stut aint per il lederun ed ho dumando: „Es que tieu vainter chi fo üna canera uschè schnuaivla? „Gia daspö lönchezzas odi quist sbarbugliöz davous me. Tü povret, piglia quist töch paun cun dschambun mangial! liffauntin saro que sgür dret scheau dun sieu damanger te. **************** Il lederun ho mangio tuot il paun tuot il dschambun. Niaunch‘ üna mievla nun ho el lascho inavous. Ma que ho fat gnir grit ad el chel scu leder vaiva clappo regalo il damanger. „Uossa stögli ir sainza regal tar liffauntin!, ho dit il pesteret tuot trist. „Ma eau vögl glistess ir salüder ad el dir cheau hegia grand gust da sia naschentscha. Uossa ho il pesteret quinto al lederun che cha la vusch vaiva annunzcho. **************** Il lederun ho penso: „Schal figl da Dieu es naschieu, alura riva sgürischem bgera glieud richa fer la visita que do sgür üna granda festa. Cò do que per me bgera roba per invuler. „Vainst tü eir cun me?, ho il pesteret dumando ed il lederun es ieu cun el. **************** Cur ch‘es sun rivos Bethlehem deira il lederun fich surprais. Els haun chatto be üna stalla inua cha pesters giaivan aint ed our. Aint in stalla deira üna mamma giuvna chi tessaiva üna cuverta our da la launa da la bês-cha ed ün hom chi faiva our dad assas veglias üna chüna. Liffauntin durmiva sün ün mantun da stram nu purtaiva ünguott‘oter cu ün pez. **************** „Oh, quist iffaunt dheja mangio davent il paun ed il dschambun, ho penso il lederun ed el sho svargugno. „Guarda!, ho dit la mamma liffauntin, „cò es gnieu ün pitschen pester fer la visita te ed el ho mno cun se ün grand leder. La mamma ho surrieu sü pel pesteret quel ho inclet ch‘el nun es listess na gnieu cun mauns vöds. la mamma ho surrieu sü pel lederun quel es sto tuot imbarrazo. El ho penso: „Qualchosa nu tuorna cò, per leders nus fo üngün pissers, quels nu clappan ünguotta regalo ed üngün nu surria sü per els! Eau nu sun prubabel pü ün dret leder! **************** „Eau craj cha tü pudessast dvanter ün bun pester, ho dit Maria. „Tü est uschè grand ferm. Pesters ferms drouva que adüna!. „Eau vögl pruver, ho dit il leder chi nu deira vairamaing già uossa pü ün dret leder. Els haun piglio cumgio sun turnos inavous tar la scossa sülla pas-chüra, il pesteret ed il pesterun. **************** trad.rum I.Camastral november 2013