Arbeitsblatt: envol 7 unité 6 tous les mots et phrases

Material-Details

Voci-Liste F-D inkl. Sätze
Französisch
Wortschatz
7. Schuljahr
1 Seiten

Statistik

161821
684
7
09.06.2016

Autor/in

Verena Meier (Spitzname)


Land: Schweiz
Registriert vor 2006

Downloads Arbeitsblätter / Lösungen / Zusatzmaterial

Die Download-Funktion steht nur registrierten, eingeloggten Benutzern/Benutzerinnen zur Verfügung.

Textauszüge aus dem Inhalt:

Envol 7 unité 6 tous les mots et phrases Study online at quizlet.com/_2a9q4f 1. ein Instrument spielen jouer dun instrument 29. Am Mittwochnachmittag hütet Mélanie die Kinder ihrer Nachbarin. Le mercredi après-midi, Mélanie garde les enfants de sa voisine. 2. der Brief la lettre 3. die Tätigkeit, die Beschäftigung lactivité (f.) 30. (hier :) die Disco (eigentlich die Schachtel) la boîte (de nuit) 4. Kemal ist viel beschäftigt. Kemal beaucoup dactivités. 5. sammeln collectionner 31. Ich will mit meinen Freunden in die Disco gehen. Je veux aller en boîte avec mes copains. 6. Mein Bruder sammelt Postkarten. Mon frère collectionne les cartes postales 32. basteln bricoler (qc,) 7. der Sammler le collectionneur 33. Was bastelst du Quest-ce que tu bricoles 8. die Sammlerin la collectionneuse 34. die Bastelei, die Bastelarbeit le bricolage 9. An der Briefmarkenbörse trifft man Briefmarkensammler. On rencontre des collectionneurs de timbres à la bourse des timbres. 35. Ich mag Basteln. Jaime le bricolage. 36. der Bastler le bricoleur 37. die Bastlerin la bricoleuse 10. die Briefmarke le timbre(-poste) 38. Du bist ein echter Bastler. Tu es un vrai bricoleur. 11. Er sammelt afrikanische Briefmarken. Il collectionne des timbres africains 39. die Entspannung la détente 40. 12. die Börse la bourse Am Wochenende Stress oder Entspannung Le week-end stress ou détente 13. Um welche Zeit öffnet die Briefmarkenbörse quelle heure est-ce que la bourse des timbres ouvre 41. schlafen dormir 42. 14. die Postkarte la carte postale Um in Form zu sein, braucht man viel Schlaf. Pour être en forme, il faut beaucoup dormir. 15. Auf dieser Postkarte klebt keine Briefmarke. Il ny pas de timbre sur cette carte postale. 43. Lust haben, etw. zu tun avoir envie de faire qc. 44. (etw.) vorschlagen proposer (qc.) 16. vor allem surtout 45. vorschlagen, etw. zu tun proposer de faire qc. 17. Ich sammle vor allem Schweizer Briefmarken. Je collectionne surtout des timbres suisses. 46. François schlägt vor, ins Kino zu gehen. François propose daller au cinéma. 18. (etw.) lesen lire (qc.) 47. Lest den Text auf Seite 80. Lisez le texte à la page 80. (etw.) besprechen, über etw. diskutieren discuter (qc.) 19. 20. (etw.) schreiben écrire (qc.) 48. 21. Schreibt zehn Sätze über eure Freizeitbeschäftigungen. Écrivez dix phrases sur vos loisirs. Unsere Probleme diskutieren wir in der Familie On discute de nos problèmes en famille. 49. der Vorschlag la proposition 50. 22. die Zeitung, auch das Tagebuch le journal (pl. les journaux) Die Kinder machen Vorschläge fürs Wochenende. les enfants font des propositions pour le weekend. 23. Welche französischen Zeitungen kennst du Quels journaux français connais-tu 51. der Plan, das Vorhaben, das Projekt le projet 24. einkaufen gehen faire les courses (f.pl.) 52. 25. Gehen wir zusammen einkaufen Est-ce quon va faire les courses ensemble Die Eltern sind mit den Vorschlägen der Kinder nicht einverstanden. Les parents ne sont pas daccord avec les projets des enfants. 26. (etw.) behalten garder (qc.) 53. Recht haben avoir raison 27. Behalten Sie den Katalog. Gardez le catalogue. 54. Haben seine Eltern recht 28. (jdn.) hüten garder (qn.) Est-ce que ses parents ont raison 55. ich auch nicht moi non plus 56. Oh nein, zum Arbeiten habe ich keine Lust. Ich auch nicht. Ah non, je nai pas envie de travailler. Moi non plus. 57. (über etw.) denken penser (de qc.) 84. Ich will etwas basteln. 58. Was denkst du über diese Idee Quest-ce que tu penses de cette idée Je veux bricoler quelque chose. 85. warum pourquoi 59. jdm. erlauben/gestatten, etw. zu tun permettre à qn. de faire qc. 86. Warum sagst du nichts Pourquoi est-ce que tu ne dis rien 60. Erlauben dir deine Eltern, heute Abend auszugehen Est-ce que tes parents te permettent de sortir ce soir 87. weil parce que 88. Weil ich keine Lust habe zu reden. Parce que je nai pas envie de parler. 61. die Erlaubnis la permission 89. aber mais 62. Meine Eltern haben mir die Erlaubnis gegeben, bis Mitternacht zu bleiben. Mes parents mont donné la permission de rester jusquà minuit. 90. Paul will ins Kino, aber ich, ich will nicht. Paul veut aller au cinéma, mais moi, je ne veux pas. (jdn. etw.) fragen demander (qc. à qn) 91. 63. also alors Elodie weiss die Antwort nicht. Sie fragt ihren Lehrer. Elodie ne connaît pas la réponse. Elle demande à son prof. 92. 64. Dann bleib zu Hause. Alors reste à la maison. 93. das Mal la fois 94. Ich gehe zweimal pro Woche in die Disco. Je vais en boîte deux fois par semaine. 95. das erste Mal la première fois 96. Ich tanze zum erste Mal Rock. Je danse le rock pour la première fois. 97. nächste, -r, -s prochain, prochaine (adj.) 98. Was machst du nächstes Wochenende Quest-ce que tu fais le weekend prochain 99. neu nouveau, nouvel, nouvelle (adj.) 100. Wie gefällt dir der neue Film mit Depardieu Comment est-ce que tu trouves le nouveau film avec Depardieu 101. alt vieux, vieil, vieille (adj.) 102. Meine Katze ist sehr alt, sie ist schon 14 Jahre alt. Mon chat est très vieux, il déjà 14 ans. 103. jede, -r, -s chaque (m. et f. adj.) 104. Ich gehe jeden Tag zur Schule. Je vais à lécole chaque jour. 105. Notizen machen prendre des notes 106. Mach Notizen in dein Tagebuch Prends des notes dans ton journal. 65. (jdn.) um Erlaubnis bitten demander la permission (à qn.) 66. Elodie möchte ausgehen. Sie bittet die Eltern um Erlaubnis. Elodie veut sortir. Elle demande la permission à ses parents. 67. Mit Vergnügen. Avec plaisir 68. Kommst du mit uns diesen Film ansehen - Mit Vergnügen. Tu viens voir ce film avec nous - Avec plaisir 69. Wir könnten ins Kino gehen. On pourrait aller au cinéma. 70. Ich schlage dir vor, ins Kino zu gehen. Je te propose daller au cinéma. 71. Ich schlage euch (Ihnen) vor, ins Kino zu gehen. Je vous propose daller au cinéma. 72. Wenn du willst, können wir ins Kino gehen. Si tu veux, on peut aller au cinéma. 73. Sehr gern. Je veux bien. 74. Leider ist es nicht möglich. Malheureusement, ce nest pas possible. 75. beginnen commencer 76. gut bon, bonne (adj.) 77. die Sache la chose 107. der Unterschied la différence 78. kontrollieren contrôler 108. 79. schön beau, bel, belle (adj.) Quelle est la différence entre jour et journée 80. die Frage la question Was ist der Unterschied zwischen jour und journée (etw.) wollen vouloir (qc.) 109. 81. unterschiedlich, verschieden différent, différente (adj.) 82. Ich will kommen, ich kann aber nicht. Je veux venir, mais je ne peux pas. 110. Quelles sont les différentes questions avec est-ce que 83. etwas quelque chose Welches sind die verschiedenen Fragen mit est-ce que 111. bis jusquà 112. Ich bleibe bis Mitternacht in die Disco. Je vais rester en boîte jusquà minuit. 113. später plus tard 114. Ruf mich später an. Ich bin noch am Essen. Téléphone-moi plus tard, sil te plaît. Je nai pas fini de manger.