Arbeitsblatt: Reflexivpronomen

Material-Details

Theorie
Französisch
Grammatik
7. Schuljahr
4 Seiten

Statistik

188823
606
9
08.05.2019

Autor/in

simone schneider
Land: Schweiz
Registriert vor 2006

Downloads Arbeitsblätter / Lösungen / Zusatzmaterial

Die Download-Funktion steht nur registrierten, eingeloggten Benutzern/Benutzerinnen zur Verfügung.

Textauszüge aus dem Inhalt:

OS HEKA 8. KLASSE CLIN DOEIL Reflexive Verben (les verbes pronominaux) 1.) Die reflexiven Verben im Präsens Je mappelle Julien. Ich ruhe mich aus. Das reflexive Verb hat einpronomen bei sich, das sich auf das rückbezieht. sappeler (heißen, sich nennen) shabiller (sich anziehen) se lever (aufstehen) je appelle tu appelles il ‘ appelle elle appelle nous appelons vous appelez ils appellent je habille je lève tu habilles tu il habille il elle habille elle nous habillons nous levons vous_ vous ils ils Die Reflexivpronomen lauten -_ - - - - - , , werden vor Vokal und stummem auf,, verkürzt. Sie stehen wie die pronomen vor der konjugierten Verbform bzw. vor dem falls vorhanden. Die Verneinung umschießt Reflexivpronomen und konjugiertes Verb wie eine. 2) Das reflexive Verb im Passé composé Das passé composé der reflexiven Verben wird mit participe passé gebildet. Daher musst du auf die Endungen achten: se laver (sich waschen) Direktes Objekt: Frage Wen Il sest lavé. Elle sest lavée. Ils se sont lavés. Elles se sont lavées. Il sest lavé Elle sest lavé Ils se sont acheté Elles se sont acheté laver qn les mains. les mains. un pantalon. une robe. Indirektes Objekt: Frage Wem laver les mains à qn acheter qc à qn hier war ein Achtung Schild Das Reflexivpronomen kann sowohl als auch Objekt sein. Das Participe passé wird nur dann verändert, wenn das Reflexivpronomen Objekt ist und es richtet sich dann nach dem. 3.) Vergleich Deutsch – Französisch Englisch Es gibt Verben, die im Französischen oder Englischen reflexiv, im Deutschen aber nicht reflexiv sind. Das Reflexivpronomen wird dann nicht übersetzt, das Participe passé richtet sich nach dem Subjekt. Ich heiße Arthur. Muriel ist aufgestanden. Wir gehen spazieren. Vergleiche: sich bewegen bouger sich mit jdm treffen rencontrer qn sich erinnern se souvenir sich ändern changer sich Sorgen machen sinquiéter (L8) hier war ein Achtung Schild to to to to to 3.) Der Imperativ mit einem Pronomen bei reflexiven und nicht-reflexiven Verben Cherche le stylo. Téléphone à M. X. Cherche-le. Téléphone-lui. Ne le cherche pas. Ne lui téléphone pas. Couchons-nous. Levez-vous. Ne nous couchons pas. Ne vous levez pas. Regarde-moi Repose-toi Ne me regarde pas. Ne te repose pas. Beim Imperativ der reflexiven und nicht-reflexiven Verben stehen die Pronomen dem Verb. Sie werden mit einem angeschossen. Statt me und te verwendet man dabei die betonten Formen und. Beim Imperativ ist die Wortstellung wie im satz. Die Pronomen stehen dem Verb. Reflexive Verben (les verbes pronominaux) 1.) Die reflexiven Verben im Präsens Je mappelle Julien. Ich ruhe mich aus. Das reflexive Verb hat eine Reflexivpronomen bei sich, das sich auf das Subjekt rückbezieht. sappeler (heißen, sich nennen) shabiller (sich anziehen) se lever (aufstehen) je appelle tu appelles il ‘ appelle elle appelle nous nous appelons vous vous appelez ils appellent je habille tu habilles il habille elle habille nous nous habillons vous vous habillez ils shabillent je me lève tu te lèves il se lève elle se lève nous nous levons vous vous levez ils se lèvent Die Reflexivpronomen lauten -me - te - se - nous - vous - se me, te, se werden vor Vokal und stummem auf m, t, verkürzt. Sie stehen wie die Objektpronomen vor der konjugierten Verbform bzw. vor dem Infinitiv falls vorhanden. Die Verneinung umschießt Reflexivpronomen und konjugiertes Verb wie eine Klammer 2) Das reflexive Verb im Passé composé Das passé composé der reflexiven Verben wird mit être participe passé gebildet. Daher musst du auf die Endungen achten: se laver (sich waschen) Direktes Objekt: Frage Wen Il sest lavé. Elle sest lavée. Ils se sont lavés. Elles se sont lavées. Il sest lavé Elle sest lavé Ils se sont acheté Elles se sont acheté laver qn les mains. les mains. un pantalon. une robe. Indirektes Objekt: Frage Wem laver les mains à qn acheter qc à qn hier war ein Achtung Schild Das Reflexivpronomen kann sowohl direktes als auch indirektes Objekt sein. Das Participe passé wird nur dann verändert, wenn das Reflexivpronomen direktes Objekt ist und es richtet sich dann nach dem Subjekt. 3.) Vergleich Deutsch – Französisch Englisch Es gibt Verben, die im Französischen oder Englischen reflexiv, im Deutschen aber nicht reflexiv sind. Das Reflexivpronomen wird dann nicht übersetzt, das Participe passé richtet sich nach dem Subjekt. Ich heiße Arthur. Muriel ist aufgestanden. Wir gehen spazieren. Vergleiche: sich bewegen bouger sich mit jdm treffen rencontrer qn sich erinnern se souvenir sich ändern changer sich Sorgen machen sinquiéter (L8) hier war ein Achtung Schild to move to meet sb to remember to change to worry 3.) Der Imperativ mit einem Pronomen bei reflexiven und nicht-reflexiven Verben Cherche le stylo. Téléphone à M. X. Cherche-le. Téléphone-lui. Ne le cherche pas. Ne lui téléphone pas. Couchons-nous. Levez-vous. Ne nous couchons pas. Ne vous levez pas. Regarde-moi Repose-toi Ne me regarde pas. Ne te repose pas. Beim bejahten Imperativ der reflexiven und nicht-reflexiven Verben stehen die Pronomen hinter dem Verb. Sie werden mit einem Bindestrich angeschossen. Statt me und te verwendet man dabei die betonten Formen moi und toi. Beim verneinten Imperativ ist die Wortstellung wie im Aussagesatz. Die Pronomen stehen vor dem konjugierten Verb.