Arbeitsblatt: Lektion 01

Material-Details

mein persönliches Vokabular
Französisch
Wortschatz
klassenübergreifend
2 Seiten

Statistik

3209
712
2
03.12.2006

Autor/in

Petra Meierhofer
Land: Schweiz
Registriert vor 2006

Downloads Arbeitsblätter / Lösungen / Zusatzmaterial

Die Download-Funktion steht nur registrierten, eingeloggten Benutzern/Benutzerinnen zur Verfügung.

Textauszüge aus dem Inhalt:

Lektion 01 alternativ alternativ leben alternatif(-ive) de façon alternative altmodisch Opa ringard(e), vieillot(te) le ringard aufrichtig, ungezwungen, locker ehrlich gesagt [ganz] offen mit jemandem reden ein klares und deutliches Ja für klare Verhältnisse sein mit offenen Karten spielen die Freizone franc(franche) pour être franc être franc avec qn un oui franc et massif aimer les situations franches jouer franc jeu la zone franche Ausschluss, Ausschließung Schulverweis Ausschluss aus einer Partei Ausschluss, soziale Ausgrenzung ausschliessen, weglassen für acht Tage vom Unterricht ausgeschlossen werden bei seiner Ernährung auf Zucker verzichten sich [gegenseitig] ausschließen exclusion la exclusion du lycée exclusion dun parti exclusion sociale gesellschaftlicher exclure être exclu(e) du lycée pour huit jours das Geheimnis ausplaudern vendre de la mèche (ugs) dick, schwer faustgroß viele Grüße/Küsse! große Mengen kaufen Schlaumeier du Dummkopf! billiger Rotwein das Herz voller Wünsche die Reichen das Gröbste ist geschafft! gros(se) gros comme le poing grosses bises acheter par grosses quantités gros malin (ugs) gros nigaud! (fam) gros rouge le cœur gros de désirs les gros (m/pl) (ugs) le plus gros est fait! Drittel, Dritte(r), Außenstehende(r) der dritte Teil [oder ein Drittel] der Erbschaft haftpflichtversichert sein jemandem ist alles schnurzpiepegal tiers le le tiers de lhéritage Dritte(r, s), Drittein Dritter Dritte Welt ein Drittweltland Seite 1 von 6 exclure le sucre de son régime sexclure être assuré(e) au tiers uelquun se moque du tiers comme du quart [oder se fout sehr, ugs] tiers, tierce une tierce personne tiers-monde le un pays du tiers-monde 03.12.2006 Solidarität (Feminin) mit der Dritten Welt zur Unterstützung der Dritten Welt Dritte-Welt-Engagement tiers-mondisme tiers-mondiste engagement tiers-mondiste dünn, schlank dünn wie ein Strich Scheibenkleister!, verflixt [noch mal]! Dünnheit, Schlankheit mince mince comme un fil (ugs) mince [alors]! (fam) la minceur entspannt, locker, ungezwungen décontracté(e) fettleibig Fettleibigkeit obèse lobésité (f) Fledermaus chauve-souris (la) Fleischstand étal de boucher (l) Freundlichkeit, Liebenswürdigkeit so nett sein etwas zu tun gentillesse (la) avoir la gentillesse de faire qc Fröhlichkeit, Heiterkeit, Frohsinn etwas nicht gerade frohen Herzens tun gaieté (la) ne pas faire qc de gaieté de cœur gefärbte Haarsträhne sich Meches machen lassen mèche (la) [de cheveux] se faire faire des mèches Geschwịster meine beiden Geschwister und ich wir beide sind Geschwister geschwisterlich geschwisterlos sein geschwisterlos aufwachsen frères et sœurs mpl mon frère, ma sœur et mo nous sommes frère et sœur fraternel(le) être enfant unique grandir sans frère et sœur gesellig, umgänglich der Mensch ist von Natur aus ein soziales Wesen sociable lhomme est de nature sociable hässlich zum Fürchten aussehen Hässlichkeit die hässlichen Seiten des Krieges hässlich wie die Nacht sein hässlich, scheusslich laid(e) être laid à faire peur la laideur les laideurs de la guerre être laid comme un pou moche Hüfte sich in den Hüften wiegen (gehobene Sprache) hanche (la) balancer les hanches Seite 2 von 6 03.12.2006 indirekt détourné(e) kahl(köpfig) eine Glatze haben die Glatze der Glatzkopf chauve être chauve la calvitie le crâne kastanienbraun hellbraunes Haar haben châtain être châtain clair Kerl mec (le) Kerzendocht mèche (la) dune bougie kräftig, robust costaud(e) lockig Schnalle, Locke Haarlocke halt die Klappe! bouclé(e) la boucle boucle de cheveux boucle-la! (ugs) Marktstand étal (l) de marché (m) mit jm. unter einer Decke stecken être de mèche avec qn (ugs) Neigung, Tendenz Hang zur Träumerei die absoluten Trendfarben für den Winter Schwarz bleibt weiterhin Trendfarbe tendance (la) tendance à la rêverie les couleurs les plus tendance de lhiver le noir restera très tendance niedlich, lieb, allerliebst mein Süßer/meine Süße mignon(ne) mon mignon/ma mignonne nähen diesen Winter möchte ich mir ein Kleid nähen coudre cet hiver, jaimerais coudre une robe ohne Umschweife sans détour (fig) Ohrring boucle (la) doreille Rückseite auf der Rückseite verso (le) au verso rüstig gaillard(e) Schluchzer mit schluchzender [oder tränenerstickter] Stimme sanglot le avec des sanglots dans la voix Seite 3 von 6 03.12.2006 in Tränen ausbrechen in Tränen aufgelöst sein schluchzen éclater en sanglots être en sanglots sangloter Schnürsenkel lacet (le), lacet de chaussure schwach, geschwächt schwächlich geistig Zurückgebliebene(r) ein Faible für jemanden/etwas haben schwach werden, nachlassen, schwinden Schwäche, Schwachheit einen Schwächeanfall bekommen das schwache Geräusch seine/ihre Sehschwäche Charakterschwäche faible faible de constitution faible desprit avoir un faible pour qn/qc faiblir la faiblesse avoir une faiblesse la faiblesse du bruit la faiblesse de sa vue la faiblesse de caractère Sechseck hexagone [l] (m) Sieb etwas sieben Tennisschläger mit einem großen [Schläger]kopf eine Akte genau durchgehen eine Gegend durchkämmen [Durch]sieben [durch]sieben, dämpfen (lumière) tamis le passer quelque chose au tamis raquette avec un grand tamis passer un dossier au tamis passer une région au tamis tamisage le tamiser starr, unbeweglich, steif abgebrannt sein plötzlich tot umfallen raide être raide (ugs) tomber raide mort Stärkungstrunk, Muntermacher belebend, zweimal im Jahr blühend wieder heraufkommen/hinaufgehen, wieder heraufkommen/hinauffahren, einholen von jemandem eingeholt werden den Koffer auf den Dachboden hinauftragen sich neu einkleiden wieder auf die Leiter [hinauf]steigen wieder ins Auto steigen zurückblicken sich erholen, wieder zu Kräften kommen, neuen Mut schöpfen [oder fassen] erneuter Aufstieg, [Wieder]aufstieg Skilift die Bergfahrt auf einem Fluss remontant le remontant, remonter Seite 4 von 6 se faire remonter par quelquun remonter la valise au grenier remonter sa garde-robe remonter sur léchelle remonter en voiture remonter dans le temps se remonter remontée la remontée mécanique la remontée dun fleuve 03.12.2006 Tätowierung tatouage (la) Umweg, Biegung einen Umweg machen hinter der Wegbiegung détour (le) faire un détour au détour du chemin up to date auf Kino/Motorräder abfahren inn sein branché(e) être branché cinéma/moto être branché Weisung, Richtlinie, Direktive Rahmenrichtlinien, Rahmenbestimmungen Trinkwasserverordnung directive la directives générales autoritär, bestimmend directive sur lalimentation en eau potable directif, -ive überholt, veraltet, altmodisch bei etwas nicht mehr mitkommen dépassé(e), démodé(e) être dépassé par qc (ugs) Überweisung, bargeldlose Verrechnung Blitzgiro Bargeldüberweisung virement le Rache Rachsucht nach Rache schreien rachsüchtig, rachgierig Rache ist süß (sprichwörtlich) rächen; ein Opfer für etwas entschädigen sich an jemandem/für etwas rächen voller Rachsucht kompensieren, ausgleichen etwas durch etwas ausgleichen, etwas mit etwas kompensieren als Entschädigung [dafür], als Dankeschön [dafür] sich ausgleichen Gegenleistung, Ausgleich Entschädigung dafür ein magerer [oder dürftiger] Lohn ausgleichbar diese Verluste sind nur schwer auszugleichen Seite 5 von 6 virement éclair virement despèces vengeance la désir/soif de vengeance crier vengeance avide de vengeance la vengeance est un plat qui se mange froid (proverbe) venger venger une victime de quelque chose se venger de quelquun/quelque chose vengeur, vengeresse compenser compenser quelque chose par quelque chose pour compenser se compenser compensation la compensation financière en compensation une maigre [oder piètre] compensation compensable ces pertes sont difficilement compensables 03.12.2006 Seite 6 von 6 03.12.2006