Arbeitsblatt: Lektion 08

Material-Details

mein persönliches Vokabular, erstellt mit Hilfe von PONS Lexiface PRO
Französisch
Wortschatz
klassenübergreifend
12 Seiten

Statistik

3216
620
1
03.12.2006

Autor/in

Petra Meierhofer
Land: Schweiz
Registriert vor 2006

Downloads Arbeitsblätter / Lösungen / Zusatzmaterial

Die Download-Funktion steht nur registrierten, eingeloggten Benutzern/Benutzerinnen zur Verfügung.

Textauszüge aus dem Inhalt:

Lektion 08 aufschieben, aussetzen surseoir beunruhigen sich beunruhigen, sich (Dativ) Sorgen machen, unruhig werden sich (Dativ) des Mädchens/des Hauses wegen Sorgen machen sich (Dativ) Gedanken darüber machen, ob/wer inquiéter sinquiéter eher, besser eher das Flugzeug als das Schiff nehmen von dieser Krankheit sind eher Kinder betroffen anstatt zu reden solltet ihr besser zuhören lieber sterben als fliehen sie ist nicht bösartig, sondern eher launisch eigentlich nett sein das ist eigentlich ein gutes Zeichen eher schlecht/langsam oder besser gesagt plutôt prendre plutôt lavion que le bateau être plutôt gentil cest plutôt bon signe plutôt mal/lentement ou plutôt einen Vogel haben avoir une araignée au plafond Einfluss (starker) Einfluss auf jdn/etw ascendant (m) [l] ascendant sur qn/qc enthalten sich in sich (Akkusativ) zurückziehen renfermer se renfermer sur soi-même ertränken, überschwemmen etwas unter Wasser setzen seinen Kummer in Alkohol (Dativ) ertränken ertrinken, sich ertränken le noyer noyer noyer qc sous leau noyer son chagrin dans lalcool folgen jemandem/einer Straße folgen jemanden beschatten lassen auf einer Liste gleich nach jemandem kommen auf den Herbst folgt der Winter jemandem/einer S. folgen mit der Mode gehen suivre suivre qn/une route faire suivre qn suivre qn sur une liste sinquiéter au sujet de la fille/la maison sinquiéter de savoir si/qui cette maladie affecte plutôt les enfants plutôt que de parler, il vaudrait mieux que vous écoutiez plutôt mourir que [de] fuir elle nest pas méchante, plutôt lunatique se noyer le noyer lhiver suit lautomne suivre qn/qc suivre la mode Seite 1 von 12 03.12.2006 jemandem/einer S. [geistig] folgen vorbildlich [sein] nachsenden lassen wie folgt suivre qn/qc [être] à suivre (personne) faire suivre qc etwas comme suit geboren werden, auf die Welt kommen blind geboren werden zum Musiker geboren sein für jemanden/etwas [wie] geschaffen sein dafür geschaffen sein, etwas zu tun Geburt bei der Geburt ein Kind zur Welt bringen von Geburt an blind/stumm/taub gebürtiger Deutscher naître naître aveugle être né musicien être né pour qn/qc être né pour faire qc la naissance à la naissance donner naissance à un enfant aveugle/muet/sourd de naissance Allemand de naissance gefallen jemandem gefallen jemandem gefallen ich stehe eher auf Dunkelhaarige jemandem zusagen alles spricht gegen jemanden (ironisch) es gefällt dem Kind etwas zu tun hätten Sie Lust zum Essen zu kommen? wie du möchtest/Sie möchten wann du willst/Sie wollen gern mit jemandem zusammen sein jd fühlt sich in Kanada wohl sich (Dativ) mit etwas gefallen sich mögen macht ihm Freude [o. Spaß] etwas zu tun Gefallen an etwas (Dativ) Gefallen finden sie findet großes Gefallen an ihm plaire à plaire à qn (livre, travail, spectacle) plaire à qn (personne) les brunes me plaisent davantage (ugs) plaire à qn (idée, projet) qn tout pour plaire il plaît à lenfant de faire qc vous plairait-il de venir dîner? comme il te/vous plaira quand ça te/vous plaira se plaire avec qn qn se plaît au Canada se plaire avec qc se plaire (personnes) il se plaît à faire qc Geisel otage (m) [l] Gerücht ein Gerücht in Umlauf bringen rumeur (le) faire courir une rumeur jedoch, dennoch toutefois Knospe bourgeon (le) kochen, garen, schmoren etwas im Wasserbad garen etwas im Ofen zubereiten cuire faire cuire qc au bain-marie faire cuire qc au four le plaisir trouver du plaisir à qc il lui plaît beaucoup Seite 2 von 12 03.12.2006 hartgesotten sein être dur à cuire Konkurs, Scheitern alle meine Hoffnungen sind zunichte faillite (la) cest la faillite de mes espérances Kühnheit avoir de laudace audace (f) [l] avoir de laudace lachen jemanden zum Lachen bringen dass ich nicht lache! (ironisch) über jemanden/etwas lachen das ist doch nicht dein Ernst! sich (Dativ) ins Fäustchen lachen echt? Lachkrampf wer zuletzt lacht, lacht am besten Lachen sich vor Lachen biegen dir wird das Lachen [schon] noch vergehen die Lacher auf seiner Seite haben rire de faire rire qn laisse(z)-moi rire! rire de qn/qc tu veux rire! rire dans sa barbe sans rire? (ugs) fou rire rira bien qui rira le dernier (proverbe) le rire être plié [en deux] de rire (ugs) lenvie de rire va te passer (ugs) leben ein gutes/ärmliches Leben führen von seinem Gehalt/seiner Rente leben jemanden ernähren irgendwie muss man sich (Dativ) die Brötchen verdienen kommt Zeit, kommt Rat Leben das ewige Leben am Leben sein vivre vivre bien/pauvrement vivre de son salaire/ses rentes faire vivre qn il faut bien vivre legen, setzen, stellen die Hände in die Taschen stecken die Arme hochheben die Ellbogen auf den Tisch [auf]stützen ein Kind ins Bett bringen die Hände vor die Augen halten den Kopf aus dem Fenster st[r]ecken wo habe ich meine Brille hingelegt? ein Auto in die Garage/auf den Parkplatz bringen abschleppen in Sicherheit bringen in den Mülleimer/den Papierkorb werfen die Suppe versalzen Butter auf ein Brot streichen Schuhcreme auf seine Schuhe auftragen mettre à mettre les mains dans les poches mettre les mains en lair mettre les coudes sur la table mettre un enfant au lit mettre les mains devant les yeux mettre la tête à la fenêtre où ai-je mis mes lunettes? mettre une voiture au garage/parking avoir les rieurs de son côté qui vivra verra (proverbe) la vie la vie éternelle être en vie mettre à la fourrière mettre à labri mettre à la poubelle/au panier mettre trop de sel dans la soupe mettre du beurre sur une tartine mettre du cirage sur ses chaussures Seite 3 von 12 03.12.2006 seine Hände eincremen ein bisschen Fantasie in sein Leben bringen Mehl in Säcke/Wein in Flaschen füllen höher/niedriger als jemanden/etwas einstufen zwei Stunden/einen Tag für eine Arbeit brauchen seine Hoffnung in ein Projekt/eine Studie setzen du hast dir aber Zeit gelassen! seine Unterlagen/Notizen in Ordnung bringen ins Reine schreiben das Radio/den Fernseher lauter stellen aufsetzen ich habe ihm/ihr eine reingehauen angenommen, dass aufstehen/sich [hin]setzen sich hinknien/Haltung annehmen sich jemandem/etwas zur Verfügung stellen sich (Dativ) das Gesicht eincremen in der Nase bohren merke dir das [gut]! eine Hose anziehen/Rot tragen sich parfümieren sich an die Arbeit machen los, packen wir an sich mit etwas vertraut machen wütend werden sich auf den Weg machen in etwas (Akkusativ) geraten sich voll laufen lassen lesen lesen können laut lesen jemandes Gedanken lesen das sollte man gelesen haben! in Erwartung Ihrer/deiner Nachricht jemandem etwas [vor]lesen Freude in jemandes Augen (Dativ) erkennen etwas/das lässt sich lesen das Hebräische wird von rechts nach links gelesen dieser Text kann auf zweierlei Weise verstanden werden mettre de la crème sur ses mains mettre un peu de fantaisie dans sa vie mettre de la farine en sacs/du vin en bouteilles mettre au-dessus/en-dessous de qn/qc mettre deux heures/une journée à faire un travail mettre ses espoirs dans un projet/une étude tu as mis le temps! mettre ses papiers/ses notes en ordre mettre au propre mettre la radio/télé plus fort mettre à cuire/à chauffer/à bouillir je lui ai mis mon poing dans la figure fam mettons/mettez que (subjonctif) se mettre debout/assis se mettre à genoux/au garde-à-vous se mettre à la disposition de qn/qc se mettre de la crème sur la figure se mettre les doigts dans le nez mets-toi bien ça dans le crâne! se mettre en pantalon/rouge se mettre du parfum se mettre au travail bon, je my mets se mettre au courant de qc se mettre en colère se mettre en route se mettre dans qc sen mettre jusque-là fam lire savoir lire lire à haute voix lire dans les pensées de qn cest à lire! en espérant vous/te lire bientôt lire qc à qn lire la joie dans les yeux de qn qc/ça se laisse lire lhébreu se lit de droite à gauche ce texte peut se lire de deux manières Seite 4 von 12 03.12.2006 man konnte ihm/ihr die Überraschung vom Gesicht ablesen la surprise se lisait sur son visage ländlich (Abgeschiedenheit) de la campagne machen das Baby zahnt das Essen zubereiten seine Notdurft verrichten jemandem einen Scheck ausstellen jemandem einen Besuch abstatten jemandem ein Versprechen geben Frieden schließen mit jemandem schlafen jemandem einen Streich spielen jemanden mit Wangenkuss begrüßen die Schule schwänzen eine Pause machen [unterwegs] jemandem zuwinken sich waschen ich habe nichts zu tun ein gutes Werk tun reiten Rollschuh laufen was tun Sie beruflich? kochen putzen ein gutes Ergebnis erzielen eine Nummer wählen die Einkäufe machen/einkaufen jemanden beschreiben Fieber haben die Strecke Nancy-Paris in drei Stunden schaffen in der ganzen Stadt herumlaufen um etwas zu finden Zickzacklinien/per Anhalter fahren wie viel kosten sie? den Clown spielen Blödsinn machen sich kindisch benehmen er hat so getan, als ob er mich nicht sähe den Weihnachtsmann spielen er hat aus ihm einen Star gemacht urteilen Sie selbst jemandem Freude machen jemandes Glück sein jemandem gut tun/schaden jemandem ein schlechtes Gewissen einjagen faire le bébé fait ses dents faire le repas faire ses besoins faire un chèque à qn faire une visite à qn faire une promesse à qn faire la paix faire lamour à qn faire une farce à qn faire la bise à qn faire lécole buissonnière faire étape faire signe à qn faire sa toilette je nai rien à faire faire une bonne action faire du cheval faire du patin à roulettes que faites-vous dans la vie? faire la cuisine faire le ménage (nettoyer) faire un bon score faire un numéro de téléphone faire les courses faire le portrait de qn faire de la fièvre faire [le trajet] Nancy-Paris en trois heures faire toute la ville pour trouver qc faire des zigzags/du stop ils/elles font combien? faire le pitre [o. le clown] faire lidiot [o. limbécile] (vouloir amuser) faire lenfant il fait comme sil ne me voyait pas faire le Père Noël il fait de lui une star je vous fais juge faire plaisir à qn (personne) faire le bonheur de qn faire du bien/mal à qn faire honte à qn Seite 5 von 12 03.12.2006 zahlreiche Menschenleben fordern was geht dich das an? wo habe ich nur meine Brille gelassen? jemanden an etwas (Akkusativ) gewöhnen aus ihm wird mal ein ausgezeichneter Anwalt aus diesem Ast kann man einen schönen Stock machen er sagte „nein und schüttelte den Kopf jemandem etwas begreiflich machen der Regen lässt das Gras wachsen einem Kind beim Wasser lassen helfen soll ich ihn heraufbitten? jemanden etwas tun lassen jemanden zahlen lassen jd tut es/hat es getan sich beeilen auf etwas aufpassen sein Bestes tun du kannst das noch besser gut, dass du mich daran erinnerst du bist besser/am besten still so tun, als ob nichts gewesen wäre der Mantel hält noch einen Winter die Schallplatte dauert eine Stunde dieses Bild würde sich im Eingang besser machen einen guten/schlechten Eindruck machen unordentlich sein 1,2 lang/breit/hoch sein das ist wenig in die Hose machen der Mann für alles zu etwas gehören jemanden füttern fühlen Sie sich [ganz] wie zu Hause! sich keine Sorgen machen sich wehtun das macht man nicht/das gehört sich nicht wenn es schon sein muss es ist schön[es Wetter]/schlechtes Wetter es ist neblig das ist gut acht Jahre her wir haben uns zwei Jahre lang nicht gesehen eine genaue Vorstellung von etwas mache faire de nombreuses victimes quest-ce que ça peut bien te faire? quai-je bien pu faire de mes lunettes? faire qn à qc il fera un excellent avocat cette branche fera une belle canne il fait non en hochant la tête faire comprendre qc à qn la pluie fait pousser lherbe faire faire pipi à un enfant dois-je le faire monter? faire faire qc à qn faire payer qn qn le fait/la fait faire vite faire attention à qc faire de son mieux tu peux mieux faire tu fais bien de me le rappeler tu ferais mieux/bien de te taire faire comme si de rien nétait ce manteau me fera encore un hiver ce disque fait une heure découte ce tableau ferait mieux dans lentrée faire bon/mauvais effet faire désordre (pièce) faire 1,2 de long/de large/de haut ça fait peu faire dans la culotte lhomme à tout faire faire partie de qc faire manger qn faites comme chez vous! (ironisch) ne pas sen faire fam se faire mal ça ne se fait pas tant quà faire il fait beau/mauvais il fait du brouillard cela fait bien huit ans cela fait deux ans que nous ne nous sommes pas vus se faire une idée exacte de qc sich (Dativ) Seite 6 von 12 03.12.2006 der geht einem ganz schön auf den Geist! den werde ich mir vornehmen! alt werden sich schön/rar machen aber letztlich kam es nicht dazu wie kommt das? es ist/wird spät ich rate dir dich zurückzuhalten erfolgen mach dir nichts draus il faut se le faire celui-là! je vais me le faire celui-là! (le brutaliser) se faire vieux se faire beau/rare mais finalement ça ne sest pas fait comment ça se fait? il se fait tard je te conseille de te faire oublier se faire ten fais pas!! fam malen mit dem Pinsel malen etwas rot/gelb [an]streichen bemalt sein sich in jemandes Gesicht (Dativ) widerspiegeln sich malen lassen etwas weiß malen peindre peindre au pinceau peindre qc en rouge/jaune être peint se peindre sur le visage de qn (angoisse, joie) se faire peindre, faire faire son portrait peindre qc en blanc mehr viel mehr . davantage bien davantage de . Messen, Messung, Mass einen Raum ausmessen bei jemandem Maß nehmen Bezugspunkt der für etwas der Mensch ist das Maß aller Dinge maßvoll zu weit gehen übermäßig über alle Maßen Disziplinarstrafe aus Sicherheits-/Sparsamkeitsgründen Vorkehrungen treffen den Takt angeben nach und nach je weiter wir vordrangen, desto dichter wurde der Wald im Rahmen des Möglichen in gewissem Maße jd ist imstande, etwas zu tun messen, vermessen mesure (la) prendre les mesures dune pièce prendre les mesures de qn mesure de qc lhomme est la mesure de toutes choses avec mesure manquer de mesure dans ses paroles outre mesure sans mesure mesure disciplinaire par mesure de sécurité/déconomie prendre des mesures battre la mesure à mesure à mesure que nous avancions, la forêt devenait plus épaisse dans la mesure du possible dans une certaine mesure qn est en mesure de faire qc mesurer nehmen etwas aus etwas [heraus]nehmen jemanden am Arm fassen jemanden bei der Hand nehmen Sie trinken doch ein Gläschen/essen prendre prendre qc dans qc prendre qn par le bras prendre qn par la main vous prendrez bien quelque chose? Seite 7 von 12 03.12.2006 doch eine Kleinigkeit? jemanden zu Hause/am Bahnhof abholen sich ans Steuer setzen jemandem Geld wegnehmen jemandes Idee/Stelle übernehmen jemandem den Ball abnehmen gefasst werden in etwas (Dativ) gefangen sein auf jemanden/etwas hereinfallen jemanden ertappen jemanden auf frischer Tat ertappen das passiert mir nicht noch einmal! [über die] Autobahn/eine Abkürzung fahren tanken jemanden als Mieter nehmen nehmen ein Foto von jemandem machen sich (Dativ) einen Termin geben lassen sich nach jemandem erkundigen Fieber messen die Gestalt/die Form einer S. (Genitiv) annehmen zunehmen einen Bauch bekommen sich erkälten sich [plötzlich] unwohl fühlen in den Ruhestand treten zwei Stunden/Tage dauern ich werde lange/zwei Tage dafür brauchen diese Arbeit nimmt meine ganze Zeit in Anspruch vom Gehalt einbehalten werden den Ball/die Tür voll ins Gesicht kriegen jemandem sanft beikommen an jemandes Gefühl appellieren etwas ernst/tragisch nehmen sie hat es/die Sache gut aufgenommen/übel genommen jemanden/etwas für etwas halten jemanden mit jemandem verwechseln etwas zum Vorwand nehmen für wen hältst du mich eigentlich? dieses Wort schreibt man mit zwei l/mit Cedille wer andern eine Grube gräbt, fällt selbst hinein entweder oder prendre qn chez lui/à la gare prendre le volant prendre de largent à qn prendre lidée/la place de qn prendre le ballon à qn se faire prendre être pris dans qc se laisser prendre par qn/à qc (ugs) prendre qn prendre qn sur le fait on ne my prendra plus prendre lautoroute/un raccourci prendre de lessence prendre qn comme locataire prendre qn comme cuisinier prendre qn en photo prendre un rendez-vous prendre des nouvelles de qn prendre sa température prendre lapparence/la forme de qc prendre du poids prendre du ventre prendre froid être pris dun malaise prendre sa retraite prendre deux heures/jours ça va me prendre longtemps/deux jours ce travail me prend tout mon temps être pris sur le salaire prendre la balle/porte en pleine figure prendre qn par la douceur prendre qn par les sentiments prendre qc au sérieux/tragique elle bien/mal pris la chose prendre qn/qc pour qc prendre qn pour qn prendre qc pour prétexte pour qui me prends-tu? ce mot prend deux l/une cédille tel est pris qui croyait prendre (proverbe) cest à prendre ou à laisser Seite 8 von 12 03.12.2006 das ist mit Vorsicht zu genießen im Großen und Ganzen etwas auf sich nehmen es auf sich nehmen etwas zu tun was ist denn mit dir/ihm/ihr los? das zieht bei mir nicht! nach rechts/links führen viel/wenig verlangen teuer/billig sein einen hohen Stundenlohn verlangen sich in etwas (Dativ) verfangen sich den Finger in der Tür einklemmen sich [selbst] zu ernst nehmen gut/schlecht mit jemandem umgehen ihn muss man zu nehmen wissen sich bei etwas geschickt/ungeschickt anstellen drei Anläufe unternehmen jemanden/etwas dafür verantwortlich machen jemanden/etwas angreifen [ein]genommen werden sich unterhaken bei jemandem nicht landen können schlagen gegen etwas (Akkusativ) trommeln mit den Flügeln schlagen blinzeln [in die Hände] klatschen kämpfen mit jemandem kämpfen sich mit jemandem um etwas streiten sich mit einem Problem herumschlagen il a à prendre et à laisser fam à tout prendre prendre qc sur soi prendre sur soi de faire qc quest-ce qui te/lui prend? avec moi, ça ne prend pas! fam prendre à gauche/droite personne: [nach] links/rechts abbiegen; chemin: prendre beaucoup/peu prendre cher/bon marché prendre cher de lheure se prendre dans qc se prendre le doigt dans la porte se prendre trop au sérieux sy prendre bien/mal avec qn avec lui il faut savoir sy prendre sy prendre bien/mal avec qc sy prendre à trois reprises sen prendre à qn/qc sen prendre à qn/qc se prendre (médicament) se prendre par le bras se prendre un râteau avec qn fam battre battre contre qc gegen etwas schlagen (pluie) battre des ailes battre des cils battre des mains se battre se battre contre qnn se battre avec qn pour qc se battre avec un problème schmücken, verzieren mit etwas verziert sein, mit etwas geschmückt sein sich mit etwas schmücken orner de être orné de qc schreiben etwas in/auf etwas (Akkusativ) schreiben die Hausaufgaben stehen an der Tafel wie schreibt man dieses Wort? mit der Hand/Maschine/dem Füller schreiben jemandem etwas schreiben es ist vorbestimmt, dass dies eintreten écrire écrire qc dans/sur qc les devoirs sont écrits au tableau comment écrit-on ce mot? écrire à la main/machine/au stylo sorner de qc (personne) écrire qc à qn il est écrit que cela arrivera Seite 9 von 12 03.12.2006 wird geschrieben werden dieses Wort schreibt sich mit schriftlich voll schreiben (Seite, Blatt) sécrire ce mot sécrit avec par écrit noircir schützen jemanden/etwas vor einer Gefahr schützen jemanden/etwas gegen Kälte/vor Sonne schützen sich vor jemandem/etwas schützen Slipeinlage [Schutz]umschlag geschützt, vorfahrtsberechtigt Günstling protéger protéger qn/qc dun danger se protéger contre qn/qc le protège-slip le protège-cahier protégé(e) le/la protégé(e) spalten, zum Springen bringen Risse bekommen Sprünge bekommen die Lippe aufschlagen fendre se fendre (mur, terre) se fendre (verre, glace) se fendre la lèvre sich (Dativ) sparsam, preiswert, ökonomisch Wirtschaftskrise Ekonomieklasse économique crise économique classe économique Spur, Fährte Anzeichen (Mehrzahl) von Müdigkeit spurlos verschwinden Spuren (Mehrzahl) von Gift in jemandes Fußstapfen (Akkusativ) treten jemandem auf den Fersen sein trace (la) traces de fatigue disparaître sans laisser de traces traces de poison marcher sur les traces de qn Stoff, Tuch Hintergrund World Wide Web (www) Spinnennetz seine Fäden ziehen toile (la) toile de fond toile [daraignée] mondiale (la Toile) toile daraignée tisser sa toile tauchen [auf der Suche] nach etwas tauchen einen Kopfsprung ins Wasser machen springst du oder springst du nicht? in Hoffnungslosigkeit/Depression (Akkusativ) versinken sich in seine Gedanken vertiefen sich in ein Projekt stürzen plonger plonger à la recherche de qc plonger dans leau (personne) tu plonges ou tu ne plonges pas? plonger dans le désespoir/la dépression undeutlich, vage vague protéger qn/qc contre le froid/soleil suivre qn à la trace se plonger dans ses pensées se plonger dans un projet Seite 10 von 12 03.12.2006 im Unklaren Welle Hitze-/Kältewelle dans le vague la vague vague de chaleur/de froid versuchen versuchen etwas zu tun zusehen, dass Arbeit, Aufgabe Durchhaltevermögen haben bei der Arbeit tâcher de tâcher de faire qc tâcher que subjonctif) la tâche être dur à la tâche à la tâche (au travail) Versuchung verführerisch der Versucher reizen, versuchen tentation (la) tentateur(-trice) le tentateur tenter Vertrag befristeter/unbefristeter Vertrag mit jemandem einen Vertrag [ab]schließen Mietvertrag Arbeitsvertrag contrat (le) contrat à durée déterminée/indéterminée passer/conclure un contrat avec qn voll stopfen, stopfen jemanden mit Essen voll stopfen sich mit etwas voll stopfen bourrer bourrer qn de nourriture se bourrer de qc Vorwand, Ausrede schlechte Ausrede etwas zum Vorwand nehmen unter keinen Umständen aus angeblichem Zeitmangel ist sie . prétexte (le) mauvais prétexte prendre qc comme [o. pour] prétexte sous aucun prétexte sous prétexte de manque de temps, elle est . prétexter contrat de location contrat de travail zum Vorwand nehmen, als Ausrede benutzen sie gibt vor keine Zeit zu haben elle prétexte quelle na pas le temps Vorwurf jemandem einen Vorwurf machen vorwerfen jemandem etwas vorwerfen jemandem vorwerfen etwas zu tun jemandem etwas vorzuwerfen haben Vorwürfe wegen etwas machen sich (Dativ) Vorwürfe machen, dass man etwas tut sich (Dativ) etwas vorzuwerfen haben reproche (le) faire un reproche à qn reprocher reprocher qc à qn reprocher à qn de faire qc avoir qc à reprocher à qn se reprocher qc sich (Dativ) se reprocher de faire qc Wahrheit die Wahrheit sagen vérité (la) dire la vérité avoir qc à se reprocher Seite 11 von 12 03.12.2006 getroffene Hunde bellen ehrlich gesagt eigentlich il ny que la vérité qui blesse (proverbe) à la vérité en vérité überlassen, nachgeben jemandem etwas überlassen jemandem den Vorrang lassen der Versuchung erliegen 5 Schmerz, Leid, Leiden unerledigte Angelegenheit/Akte nicht abgeholte Pakete/Waren ausstehende Zahlung leidend [leicht] erkrankt sein, unpässlich sein céder céder qc à qn céder son tour à qn céder à la tentation bestrebt zu ( inf) nach etwas streben den Wunsch haben, etwas zu tun désireux, -euse de être désireux(-euse) de quelque chose être désireux(-euse) de faire quelque chose personne désireuse de sortir du/dun territoire ausreisewillige Person souffrance la affaire/dossier en souffrance colis/marchandises en souffrance paiement en souffrance souffrant, être souffrant(e) (geh. Sprachgebrauch) unheilvoll, un[glück]selig, ungünstig Unglückstag jemandem/einer Sache schaden néfaste jour/journée néfaste être néfaste à quelquun/quelque chose wach, aufgeweckt heller Kopf erregen, wachrufen, wecken in jemandem erwachen éveillé, esprit éveillé éveiller séveiller chez [oder en] quelquun (amour) séveiller à lamour (personne) seine ersten Erfahrungen in der Liebe machen sich zu entwickeln beginnen beginnen sich für Musik zu interessieren empfangen, begreifen, erarbeiten etwas als etwas begreifen [oder auffassen] seine/ihre Enttäuschung ist verständlich das kann man gut verstehen das Schlimmste, was man sich (Dativ) vorstellen kann, ist . séveiller (esprit) séveiller à la musique concevoir concevoir quelque chose comme quelque chose on conçoit sa déception cela se conçoit facilement le pire qui puisse se concevoir, cest . Seite 12 von 12 03.12.2006