Arbeitsblatt: Redewendungen, Sprichwörter mit Tieren

Material-Details

Französische Redewendungen mit Tieren - Arbeitsblatt. Redewendungen in Franzsösisch mit der analogen deutschen Übersetzung. Zum mündlichen üben.
Französisch
Wortschatz
8. Schuljahr
1 Seiten

Statistik

71190
1368
10
16.11.2010

Autor/in

Verena Meier (Spitzname)


Land: Schweiz
Registriert vor 2006

Downloads Arbeitsblätter / Lösungen / Zusatzmaterial

Die Download-Funktion steht nur registrierten, eingeloggten Benutzern/Benutzerinnen zur Verfügung.

Textauszüge aus dem Inhalt:

Französische Redewendungen mit Tieren Lerne diese Redewendungen, indem du die rechte Seite abdeckst. Vergiss auch nicht zu üben, wie man sie korrekt schreibt Redewendung auf Deutsch: Locution en français: Ich habe eine Kröte im Hals. Jai un chat dans la gorge. Ich habe einen Bärenhunger. Jai une faim de loup. Sie sind wie Hund und Katze. Ils sentendent comme chien et chat. Er setzt sich aufs hohe Ross. Il monte tout de suite sur ses grands chevaux. Es ist eine Affenkälte. Il fait un froid de canard (Ente). Sie ist ein Angsthase. (feucht). Cest une vraie poule( Huhn) mouillée Er ist ein Hahn im Korb!/ welch ein Hahn im Korb! Quel coq (Hahn) en pâte (Teig)! Er ist bekannt wie ein bunter Hund. Il est connu comme le loup (Wolf) blanc. Sie benimmt sich wie ein Elefant im Porzellanladen. Elle est comme un éléphant dans un magasin de porcelaine. Er begibt sich in die Höhle des Löwen. loup. Il se jette dans la gueule (die Schnauze) du Die gleichen Redewendungen Kannst du der Erklärung auf Französisch die Redewendung zuordnen Decke die rechte Seite ab und probiers! Erklärung der Redewendung auf Französisch Dazugehörige Redewendung: Je nai plus de voix (Stimme). Jai un chat dans la gorge. Jai très faim (Hunger). Jai une faim de loup. Il se vexe pour un « oui », pour un « non » Il monte tout de suite sur ses grands chevaux. Il fait très froid. Il fait un froid de canard. Elle vraiment peur de tout. Cest une vraie poule mouillée. Un seul garçon au milieu des filles. Quel coq en pâte! Elle na vraiment pas beaucoup de tact. de Elle est comme un éléphant dans un magasin de porcelaine. Monsieur Dupont Tout le monde le connaît. Il est connu comme le loup blanc. Il va tout droit dans un piège (Falle). loup. Il se jette (sich werfen) dans la gueule du