Arbeitsblatt: Flower Power - Die Friedensbewegung

Material-Details

Text über die damalige Zeit und über die Absichten der Hippies. Lied zum Thema.
Geschichte
Neuzeit
9. Schuljahr
2 Seiten

Statistik

80625
1075
19
29.04.2011

Autor/in

Sarah Hauswirth
Land: Schweiz
Registriert vor 2006

Downloads Arbeitsblätter / Lösungen / Zusatzmaterial

Die Download-Funktion steht nur registrierten, eingeloggten Benutzern/Benutzerinnen zur Verfügung.

Textauszüge aus dem Inhalt:

Flower Power – Die Friedensbewegung Hippiekultur heisst die Jugendbewegung der sechziger Jahre, die in Kalifornien entstand und von den USA ausgehend nach Europa ausstrahlte. Das symbolträchtigste Zeichen der Hippies (engl. hip eingeweiht) war die Blume, die oft auf Kleidern gedruckt oder in den Haaren getragen wurde. Deshalb nannte man sie auch Blumenkinder. Die Hippies wollten anders sein als der normale Bürger, der nur am eigenen Wohlergehen interessiert sei und den sie als langweilig einstuften. Die Blumenkinder setzten auf andere Werte, wie Liebe, Frieden, Glück und Toleranz. Um eben dieses „Love, Peace and Happiness-Gefühl zu erreichen, brauchten die Hippies vor allem folgendes: Freie Wahl der Partner, Musik, sowie „weiche Drogen wie Marihuana und LSD. Der Höhepunkt der Flower Power Bewegung war das Woodstock Festival, das vom 15.7. bis 17.7.1969 in New York stattfand. 50000 Leute besuchten dieses Musikfestival, das bis heute als Mass aller Dinge der Rockmusik gilt. Obwohl so viele Menschen in Woodstock waren, ging es sehr friedlich zu und her: Die Worte „Love, Peace and Happiness wurden hier wirklich gelebt. Es traten unter anderem noch heute bekannte Musiker, wie Joe Cocker, Janis Joplin und Jimi Hendrix, auf. Das Negative an Woodstock war sicherlich der extreme Drogenkonsum, an dem auch zahlreiche Musiker aus dieser Zeit zu Grunde gingen. Die Hippies interessierten sich aber nicht nur für diese Sachen. Sie setzten sich auch für den Frieden in der Welt ein. Es gab riesige Demonstrationen, beispielsweise gegen den Vietnam-Krieg. Diese Demonstrationen führten unter anderem dazu, dass sich die USA aus Vietnam zurückzogen. Ich fühle mich wie zerfetzt (Country Joe The Fish) Feel like Im Fixing To Die Rag Kommt, ihr grossen, starken Männer. Come on all of you big strong men. Onkel Sam braucht wieder eure Hilfe. Uncle Sam needs your help again. Er hat einen schrecklichen Engpass bekommen,He got himself in terrible jam drüben in Vietnam. way down yonder in Vietnam. So legt eure Bücher weg und nehmt eine Waffe mit,So put down your books and pick up gun, Wir werden eine Menge Spaß haben. were gonna have whole lotta fun. Chorus: Chorus: Und es ist eins, zwei, drei, fragt mich nicht wofür wir kämpfen, And it one, two, three, what are we fighting for, es ist mir egal. Nächste Haltestelle ist Vietnam.dont ask me, dont give damn, next stop is Vietnam. Und es ist fünf, sechs, sieben, öffnet die perlmuttfarbenen Tore! And it five, six, seven, open up the pearly gates! Wir haben keine Zeit, um uns zu fragen, wieso wir alle sterben werden. Aint no time to wonder why, whoopee were all gonna die. Kommt, Generäle, lasst uns schnell bewegen. Eure große Chance ist endlich gekommen, jetzt könnt ihr rausgehen und die „Roten kriegen. Denn nur ein toter Bolschewik ist ein guter Bolschewik! Und ihr wisst, dass es nur Frieden geben kann, wenn wir sie alle ins Jenseits geblasen haben. Come on generals, let move fast. Your big chance has come at last. Now you can go out and get those reds. Cos the only good commie is the one that dead! And you know that peace can only be won, when weve blown em all to kingdom come. Komm, Wall Street, sei nicht langsam, denn, es hat genug Männer, die gutes Geld mit ihren Maschinen machen wollen, mit denen sie die Armee beliefern. So lasst uns hoffen und beten, dass, wenn sie die Bombe fallen lassen sie auf den Vietcong treffen. Come on Wall Street, dont be slow, why man this war is go-go there plenty good money to be made by, supplying the army with the tools of its trade. Let hope and pray that, if they drop the bomb, they drop it on the Vietcong. Kommt Mütter aus dem ganzen Land, verfrachtet eure Jungen nach Vietnam. Kommt Väter, zögert nicht. Schickt eure Söhne ab, bevor es zu spät ist. Und ihr werdet die ersten von eurem Quartier sein, Come on mothers throughout the land, pack your boys off to Vietnam. Come on fathers dont hesitate. Send your sons off before it too late. And you can be the first ones on your block to have your boy come home in box. die eure Jungen in einem Kasten heimkommen seht.