Arbeitsblatt: Aussprache des Französischen (ABC's)
Material-Details
Übersicht über die Aussprache des Französischen mit Weblinks zum Üben und einem ABC-Chanson
Französisch
Anderes Thema
7. Schuljahr
5 Seiten
Statistik
86722
938
8
16.09.2011
Autor/in
Elvira Adornetto-Fässler
Land: Schweiz
Registriert vor 2006
Textauszüge aus dem Inhalt:
Das französische Alphabet die Aussprache Hier könnt ihr in einer Übersicht der Buchstaben das Alphabet mit Aussprache kennen lernen. Es ist (und bleibt) Teil des Einstiegs beim Lernen einer Fremdsprache. Auch wenn sich das französische Alphabet kaum vom Deutschen unterscheidet, gibt es doch einige Besonderheiten. Zum Beispiel kann über einem Vokal ein Akzent und am Konsonanten C,c ein Zeichen stehen, welches die Aussprache verändert. Aussprache der einzelnen französischen Buchstaben b d be se de ö effe h j sche asch schi ka el n p em en pe qü er es te ü we double we ix igrec sed t v Aussprache der französischen Wörter Französischer Buchstabe Aussprache Wortbeispiel A, wie das deutsche a Madeleine À, à wie das deutsche a à (in) Â, â gedehntes a lâche (locker) B, wie das deutsche b balcon (Balkon) C, stimmloses \ vor e und i wie ein deutsches k vor a, o und u und vor Konsonanten ciel (Himmel) contenu (Inhalt) Ç, ç stimmloses \ in Sonne ça (dies) D, wie das deutsche d danse (Tanz) E, ähnlich dem deutschen ö von Römer regard (Blick) É, é wie das deutsche e in Esel été (Sommer) È, è ähnlich dem deutschen ä in Fähre mère (Mutter) Ê, ê ähnlich dem deutschen ä être (sein) F, wie das deutsche f fourchette (Gabel) G, vor hellen Vokalen (e, i) wie ein stimmhaftes ch in genou (Knie) Garage (vor dunklen Vokalen wie das deutsche g) garçon (Junge) H, wird nie gesprochen habiter (wohnen) I, wie ein deutsches geschlossenes i in fies lire (lesen) Î, î wie ein geschlossenes i in fies huître (Auster) J, wie ein stimmhaftes ch in Garage juillet (Juli) K, wie das deutsche k kiosque (Kiosk) L, wie das deutsche l lait (Milch) M, wie das deutsche m mois (Monat) N, wie das deutsche n neuf (neun) O, wie das deutsche o chose (Sache) Œ, œ ö wie in Mörser sœur (Schwester) P, wie das deutsche p pensée (Gedanke) Q, wie das deutsche k quantité (Menge) R, wie das deutsche r, aber nie gerollt rigoler (lachen) S, immer stimmlos sauter (springen) T, wie das deutsche t toucher (berühren) U, wie das deutsche ü in Mühle truc (Ding) Û, û wie das deutsche ü in Mühle flûte (Flöte) V, ähnlich dem deutschen w vouloir (wollen) W, ähnlich dem deutschen w wagon (Wagen) X, wie das deutsche x xylophone Y, wie ein geschlossenes i in Riese lycée (Gymnasium) Z, wie ein stimmhaftes \; ähnlich dem \ in Rose zéro (null) Liste der Accents und zusätzlichen Zeichen é accent aigu (egü) è accent grave (graaf) ê accent circonflexe (sirconflex) ë tréma (trema) ç cédille (sedii) Erklärung der Accents und zusätzlichen Zeichen Der accent aigu kommt auf das geschlossene e: café, été. Er wird auf dem geschlossenen nicht verwendet, wenn ein oder folgt: chanter, le nez. Der accent grave sitzt auf dem offenen e: mère, progrès. Er wird nicht benutzt bei Worten wie terre, mer. Der accent grave findet sich auch auf dem à (Präposition), auf dem in où (Adverb) und auf dem in déjà, voilà und anderen. Der accent circonflex () ist u.a. ein Überbleibsel der altfranzösischen Sprachgeschichte und ersetzt einen Buchstaben, wie dieses Beispiel gut zeigt: fenêtre (von fenestra, der accent ersetzt hier das s). Er sitzt auf den langen Vokalen: pâte, fête, dîner, côte, flûte usw. Das cédille (das sog. Häkchen) befindet sich unten am vor a, o, u, um ihm den Klang eines zu geben: façade, leçon, reçu usw. Das tréma („Trennpunkt) besteht aus zwei Punkten, die man auf den Vokalen e, i, und findet. Es kennzeichnet die getrennte Aussprache aufeinanderfolgender Vokale: Noël, maïs, egoïste, reünie. Bindungen Die Bindungen, les liaisons, sind wichtig für die französischen Aussprache. Die wichtigsten (und obligatorischen) Bindungen sind die zwischen zwei Wörtern, von denen das eine auf einen Konsonanten endet und das zweite mit einem Vokal beginnt: Les oncles (die Onkel) Les arbres (die Bäume) Mes amies (meine Freundinnen) Aux enemis (den Feinden) Ces aimables enfants (diese liebenswerten Kinder) Das Plurals wird hier also jeweils ausgesprochen, was sonst nicht erlaubt ist! Treffen zwei Vokale aufeinander bzw. zwei Wörter, von denen das eine mit einem Vokal endet, das andere mit einem Vokal beginnt, so ist ein Apostroph notwendig: Larbre (der Baum) Laugure (die Wahrsagerin) Lhôtel (das Hotel) Lhiver (der Winter) Lheure (die Stunde) Ganz falsch: le arbre, le hôtel usw. Bei französischen Wörtern, die mit einem beginnen, gibt es allerdings Unterschiede. Worte mit einem aspirierten (h aspiré) werden nicht gebunden, das bleibt jedoch auch stumm: Le héros (der Held, aber Achtung: lhéroïne: die Heldin) Le haricot (die Bohne) Le hasard (der Zufall) Weitere Bindungen sind nötig oder möglich bei Wörtern, die u. a. mit den Konsonanten c, d, f, g, n, p, q, oder enden. WebLinks mit Hörbeispielen zum Üben: Chanson: ABCD, je monte à lescalier je monte à lescalier je rencontre une vache je lui dit quelle est belle je descends lescalier jaurai dû rester je reprends lescalier je lui dis quelle est laide Drôle dalphabet, je vais le recommencer Faites des dessins! je monte à lescalier je rencontre une vache je lui dit quelle est belle je descends lescalier je reprends lescalier je lui dis quelle es laide!