Arbeitsblatt: Born in USA übersetzen

Material-Details

Fächerübergreifender Unterricht
Geschichte
Gemischte Themen
9. Schuljahr
2 Seiten

Statistik

891
1909
5
07.04.2006

Autor/in

WILL Zweifel


Land: Schweiz
Registriert vor 2006

Downloads Arbeitsblätter / Lösungen / Zusatzmaterial

Die Download-Funktion steht nur registrierten, eingeloggten Benutzern/Benutzerinnen zur Verfügung.

Textauszüge aus dem Inhalt:

Born in the USA Born down in dead man town The first kick took was when hit the ground You end up like dog that been beat too much Till you spend half your life just covering up Born in the U.S.A. was born in the U.S.A. was born in the U.S.A. Born in the U.S.A. Got in little hometown jam So they put rifle in my hand Sent me off to foreign land To go and kill the yellow man Born in the U.S.A. was born in the U.S.A. was born in the U.S.A. was born in the U.S.A. Born in the U.S.A. Come back home to the refinery Hiring man says Son if it was up to me Went down to see my V.A. man He said Son, dont you understand had brother at Khe Sahn fighting off the Viet Cong Theyre still there, he all gone He had woman he loved in Saigon got picture of him in her arms now Down in the shadow of the penitentiary Out by the gas fires of the refinery Im ten years burning down the road Nowhere to run aint got nowhere to go Born in the U.S.A. was born in the U.S.A. Born in the U.S.A. Im long gone Daddy in the U.S.A. Born in the U.S.A. Born in the U.S.A. Born in the U.S.A. Im cool rocking Daddy in the U.S.A Born in the USA Born down in dead man town Hinein geboren in eine tote Stadt The first kick took was when hit the ground Den ersten Eindruck nahm ich als ich das Land erreichte You end up like dog that been beat too much Du endest wie ein geschlagener Hund. Till you spend half your life just covering up bis du dein halbes Leben versteckt hast. Born in the U.S.A. was born in the U.S.A. was born in the U.S.A. Born in the U.S.A. Got in little hometown jam Hereingekommen in eine kleine komische Heimatstadt So they put rifle in my hand So die steckten mir ein Gewehr in die Hand Sent me off to foreign land Sendeten mich in ein fremdes Land To go and kill the yellow man Um alle gelben Männer zu töten. Born in the U.S.A. was born in the U.S.A. was born in the U.S.A. was born in the U.S.A. Born in the U.S.A. Come back home to the refinery Komm zurück nach Hause ins Industrieland Hiring man says Son if it was up to me Gemieteter Man sagt Sohn hast du etwas vor mit mir Went down to see my V.A. man Absinkend zu sehen meine V.A. Man (?. Amerika) He said Son, dont you understand Er sagte Sohn kannst du mich nicht verstehen had brother at Khe Sahn fighting off the Viet Cong Ich hatte einen Bruder, der in .kämpfte im Vietnam Theyre still there, he all gone Er ist immer noch dort, er ist ganz gegangen He had woman he loved in Saigon Er hatte eine Frau geliebt in Saigon. got picture of him in her arms now Ich bekamm ein Bild von ihm mit ihr in den Armen. Down in the shadow of the penitentiary Unten im Schatten von der Strafvollzugsanstalt Out by the gas fires of the refinery Draussen beim Gasfeuer von der Industrie. Im ten years burning down the road Ich bin zehn Jahre die Strasse heruntergebrannt Nowhere to run aint got nowhere to go Niergends hin zu laufen nicht zu gehen irgendwohin Born in the U.S.A. was born in the U.S.A. Born in the U.S.A. Im long gone Daddy in the U.S.A. Ich bin weit gegangen Papa in den USA Born in the U.S.A. Born in the U.S.A. Born in the U.S.A. Im cool rocking Daddy in the U.S.A Ich bin gut gerockt Papa in den USA.